top of page
MiaoFen Guan is proud to be a good listener and peacemaker. She shares, “I am an optimistic and resilient person. I am proud of being a person who can help others.” She appreciated the opportunity to fully express herself and get help when she needed it in the workshops. 關妙芬擅長傾聽和調解糾紛。她說:“我是個樂觀、堅韌的人,能幫到別人,我很慶幸”這次工坊中,她最有感觸的是自己抓住了每一次自我表達和尋求幫助機會。 MiaoFen Guan está orgullosa de ser una buena oyente y pacificadora. Ella comparte, “Soy una persona optimista y resiliente. Estoy orgullosa de ser una persona que puede ayudar a otros.” Ella apreciaba la oportunidad de expresarse plenamente y pedir ayuda cuando lo necesitaba en los talleres.

How I Keep Looking Up/Como Sigo Mirando Hacia Arriba/仰望 

 

HEALING POWERS
When I was a child, I scalded my entire leg. Extremely upset, I wondered, “Why me?” But many people gave me encouragement, positive energy, and confidence.

Bandages usually go on hands or legs. This experience also hurt my heart. My heart was bandaged with love and support. My flag tells the story of that time in my life.

We all encounter difficulties and obstacles in our life, both big and small. It’s just a matter of how we choose to deal with it.

治癒力
燙傷腿的時候我還小。當時就很難過,為什麼人家都沒碰到,就唯有我碰到。但出事之後有很多人給我打氣,給我正能量、自信。

一般我們是手腳刮傷的時候會用到創可貼。但其實燙傷的時候,我的心也受了傷。這種心靈的傷,是要用愛和支持包扎的。所以這面旗講的就是我小時這段經歷。

我們每個人在生活中都難免會遇到大大小小的挫折 ,關鍵是我們如何去應對。

PODERES SANADORES
Cuando era niña, me quemé toda una pierna. Muy alterada, me preguntaba, “¿por qué a mí?”, pero muchas personas me dieron ánimos, energía positiva y confianza.

Normalmente se usan vendajes en las manos o piernas. Esta experiencia también me lastimó el corazón. Mi corazón estaba vendado con amor y apoyo. Mi bandera cuenta la historia de esta época de mi vida.

Todas las personas nos hemos encontrado con dificultades y obstáculos en la vida, tanto grandes como pequeños. Solo es cuestión de cómo decidimos enfrentarlos.

Acknowledgements/Reconocimiento/鳴謝

 

This project is supported by Kenneth Rainin Foundation's Open Spaces Program.

 

Partners: Mission Cultural Center for Latino Arts, Chinese Progressive Association, Chinatown Community Development Center, Calle24 Latino Cultural District, Causa Justa :: Just Cause, La Colectiva de Mujeres

Additional Support: California Arts Council, California Department of Social Services, Community Challenge Grant, Office of Economic and Workforce Development, #StartSmall Foundation, San Francisco Foundation, Grants for the Arts, Bloomberg Philanthropies, Fleishhacker Foundation, Zellerbach Family Foundation, CCC Contemporaries

Special Thanks: Chinese Chamber of Commerce and San Francisco Chinese New Year Festival and Parade

Venue: 41 Ross, during Connie Zheng’s Table to Farm | 鄭韞欣: 從餐桌到農場 residency, June 15–September 15, 2022.

bottom of page